なんでやねんDTP・新館

はてなダイアリーから移行しました…

人名用漢字を旧字体にする+ヒゲを生やす

090204:一部書き換え(以下青字部分及び打ち消し部分)


人名用漢字では以下の55字を対象とし、扱いに苦慮する「稟/凜/熙」は「禀/凛/煕」も含めて、入力データを尊重しつつも注意を喚起する意味で、ママ【 】で括ることとした(もちろん下が置換後)。



上:修正前、下:修正後


  • 「鵬」は『明朝体活字字形一覧』を参考に置換対象から外した。


このうち人名用漢字許容字体表に掲載されている10字(上図ブルー地)はtradで変換可能だが、04追加の遙などは無理。また、以前にも触れたが、83JISで追加/入れ換えされた「尭/槙/遥/瑶」の4字は78JIS字形でも置換されない。*1


なお、04人名に大量に追加されたもののうち、83JIS入れ替え22組(たとえば「桧」)と互換29字に関わるモノがあるとすれば、最も基本的な部分で処理することにしているのでここでは無視し、同じく04追加の表外漢字字体表(印刷標準字体)由来のモノは、問題があればより基本的な表外漢字字体表の部分で処理することとしてここでは触れない。


それ以外に表外漢字字体表以外から04人名に追加された「椛/檎/孜/砧」などは特に問題なしと判断したが、「梛」は(表外漢字字体表の外なので)83JIS変更で「那」と同様の字体整理の影響を受けたママ人名に追加されたモノ。
後に採り上げる表外漢字の部分では「娜」と共に、敢えて置換しないことにするが、人名用漢字を「いわゆる康煕字典体」とする案件では「那」と共に「梛/娜」も置換することにする。
また、に作成した旧字体置換テーブルで採用した「皐-皋/苺-莓/晋-晉」は現在では別字(意識が強い)と判断して削除した。


これらのうち筆押さえのみを処理する場合は以下の3字のみ。これも以前に作成したテーブルで大丈夫なハズ。



人名用漢字に関する置換テーブルは「人名用漢字の置換テーブル」を参照の上、同ページのリンクから。


いつもいつもで恐縮だが、NAOIさんの「人名用漢字の旧字体と'trad'タグ」、および「JIS X 0208:1983で追加された人名用漢字」も参照されたい。


以下は参考までに。


*1:下地色は左のtrad字形から順に適用して分けているだけで、例えば「頌/梛/斐/緋/麟/晟/舜」は78字形でも同じ